Dinglisch
Ä lessen in Tschörmen:
-I make myself me nothing, you nothing out of the Dust
-You are on the Woodway
-Not bad, Mister Woodpecker
-My dear Sir singing Choir
-Let the Church in Town
-Don´t throw the Rifle into the Corn
-I am out of the Taylor
-Jumping Death from the Shovel
und zu guter letzt: That goes on no Cowskin, gell!
8 Comments:
han au no eine
----let me see-----
isch aber schwiizerdüütsch für
lass mi sii
Schreib mal dann auch die richtigen Redewendungen hin, nicht, dass das nen kleines Kind liest, und denkt, das ist alles so richtig...
ich glaube kleine kinder lesen diesen blog nicht... oder bist du klein micha?
Lach...naja...wenn man es so nimmt..JA!!!!
...also die Kinder werden das schon übersetzen können, sollen ja schlau werden, ne!
...und Ronnie, da hani no eini:
That is treely.
(das isch bäumig)
hehehehheheheheheheh
sensationell!!!
wenn slidderisch wider verbii?
und mein Lieblingsspruch:
that was a deep touch into the toilet!!
[url=http://murudobaros.net/][img]http://murudobaros.net/img-add/euro2.jpg[/img][/url]
[b]3 Design Premium Mac, [url=http://murudobaros.net/]quarkxpress project viewer[/url]
[url=http://murudobaros.net/]jewelry store management software[/url] discount microsoft office 2003 cites software store
windows xp download [url=http://murudobaros.net/]line software store want[/url] optical shop software
[url=http://murudobaros.net/]Pro Mac Retail[/url] nero 9 discount
[url=http://murudobaros.net/]microsoft office 2003 key gen[/url] buy cheap microsoft software
software retail stores [url=http://murudobaros.net/]serial for adobe acrobat 9[/b]
Post a Comment
<< Home